niedziela, 24 lutego 2013

Vucibatina

Ponad rok temu przy okazji tłumaczenia tekstu na ćwiczenia, dowiedziałam się, że chorwackie słowo vucibatina znaczy tyle, co "włóczykij". Od razu mi się spodobało, bo bohater książek Tove Jansson to chyba jedna z moich ulubionych postaci. 

Jednak niedawno moja wiedza na temat chorwackiego odpowiednika włóczykija została zweryfikowana za pomocą innego słownika. Okazało się, że vucibatina znaczy tak naprawdę tyle, co "łobuz", "łapserdak", "lekkoduch", a w ostrzejszym wydaniu również "łajdak" czy "szubrawiec".

Umówmy się więc, że mój blogowy Vucibatina będzie po prostu nieco bardziej zadziorną wersją Włóczykija z lepiej dobranym plecakiem.

1 komentarz:

  1. Od dzisiaj w ulubionych! Z niecierpliwością czekam na więcej:)

    OdpowiedzUsuń